トップ
>
媼
>
ばあ
ふりがな文庫
“
媼
(
ばあ
)” の例文
爺
(
じい
)
さん、
媼
(
ばあ
)
さんがあった、その媼さんが、
刎橋
(
はねばし
)
を渡り、露地を抜けて、食べものを運ぶ例で、門へは一廻り面倒だと、裏の垣根から
開扉一妖帖
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
男は二十四五の、
草臥
(
くたび
)
れたやうな顔、女は六十ばかりの皺くちやな
媼
(
ばあ
)
さんで、
談話
(
はなし
)
の模様でみると、親子といふやうな調子があつた。
茶話:02 大正五(一九一六)年
(新字旧仮名)
/
薄田泣菫
(著)
「おまえの家の爺さんや
媼
(
ばあ
)
さんが、どうして人間に禍をくだすことができるものかい、男が何のために蛙なんかこわがるのだ」
青蛙神
(新字新仮名)
/
田中貢太郎
(著)
講の連中はたいていひと年入れた者か、隠居役の爺さん
媼
(
ばあ
)
さんの楽しみ事であるのであったが、かやは重吉をむりにすすめて自分は行かなかった。
暦
(新字新仮名)
/
壺井栄
(著)
そればかりか、春先や秋口になると、田舎の爺さま
媼
(
ばあ
)
さま連中が丸ビル見物にくる。まずエレベーターの前に立って
丸の内
(新字新仮名)
/
高浜虚子
(著)
▼ もっと見る
ある日、
眉
(
まゆ
)
のあとの青いおかみさんが女の子を連れて来て、祖母にボソボソ言っていたが、またあとから
白髪
(
しらが
)
の
黄
(
きい
)
ろいのを振りこぼしたお
媼
(
ばあ
)
さんが来た。
旧聞日本橋:06 古屋島七兵衛
(新字新仮名)
/
長谷川時雨
(著)
翌朝になって孟は、隣の
媼
(
ばあ
)
さんを頼んで
范
(
はん
)
夫人の所へいってもらった。范夫人は孟が貧乏人であるから、
女
(
むすめ
)
にはからないでそのままことわってしまった。
封三娘
(新字新仮名)
/
蒲 松齢
(著)
田舎のお
媼
(
ばあ
)
さんが何の技巧も用ゐずに唯丈夫にしやうと織り出した反物が、却て貴族方の美的模範となるのは不思議の様であるが、実は自然の勝利であります。
農民自治の理論と実際
(新字旧仮名)
/
石川三四郎
(著)
お
媼
(
ばあ
)
さんは、
今日
(
けふ
)
もうれしさうに
畑
(
はたけ
)
を
見廻
(
みまは
)
して
甘味
(
うま
)
さうに
熟
(
じゆく
)
した
大
(
おほ
)
きい
奴
(
やつ
)
を一つ、
庖丁
(
ほうてう
)
でちよん
切
(
ぎ
)
り、さて、さも
大事
(
だいじ
)
さうにそれを
抱
(
かゝ
)
えてかえつて
行
(
ゆ
)
きました。
ちるちる・みちる
(旧字旧仮名)
/
山村暮鳥
(著)
死ぬまで大きな声で話したりして、見舞に往った天理教信者のおかず
媼
(
ばあ
)
さんを驚かしたものです。
みみずのたはこと
(新字新仮名)
/
徳冨健次郎
、
徳冨蘆花
(著)
この様なことにつけて、このお爺さんが本当の祖父でないことをかやも知って居たのである。そればかりでなく、かやの家には今一人、これと同じ種類のお
媼
(
ばあ
)
さんが居たのである。
かやの生立
(新字新仮名)
/
岡本かの子
(著)
「むかしむかしあるところにお爺さんとお
媼
(
ばあ
)
さんとがありました」かな。
六月
(新字新仮名)
/
相馬泰三
(著)
かねて定めてある
媼
(
ばあ
)
さんなり、役人なり、或いは医者なりに向って申し出ると、それらの人が、かねて選定してある石女、あるいは、すでに妊娠中の女を提供してその満足に供する——それから
大菩薩峠:38 農奴の巻
(新字新仮名)
/
中里介山
(著)
まあいつの間にこんな田舎のお
媼
(
ばあ
)
さんになってしまったんだろう。
母を恋うる記
(新字新仮名)
/
谷崎潤一郎
(著)
俥を下りたのは六十近くの品のいい
媼
(
ばあ
)
さんで、車夫に銭を払って店へ入ると、為さんに、「あの、私はお仙のお
母
(
ふくろ
)
でございますが、こちらのお上さんに少しお目にかかりたくてまいりましたので……」
深川女房
(新字新仮名)
/
小栗風葉
(著)
其
(
そ
)
の
中
(
なか
)
に、
一人
(
ひとり
)
、でつぷりと
太
(
ふと
)
つた、
肉
(
にく
)
づきの
可
(
い
)
い、
西洋人
(
せいやうじん
)
のお
媼
(
ばあ
)
さんの、
黒
(
くろ
)
い
服
(
ふく
)
を
裾長
(
すそなが
)
に
練
(
ね
)
るのが
居
(
ゐ
)
ました。
何處
(
どこ
)
か
宗教
(
しうけう
)
の
學校
(
がくかう
)
らしい。
艶書
(旧字旧仮名)
/
泉鏡花
、
泉鏡太郎
(著)
摂津の
蘆屋
(
あしや
)
に
老人
(
としより
)
の
夫婦者
(
めをともの
)
が住むでゐる。神戸に居る息子の仕送りで気楽に日を送つてゐるが、
先日
(
こなひだ
)
からふとした病気で
媼
(
ばあ
)
さんが床に就いた。
茶話:03 大正六(一九一七)年
(新字旧仮名)
/
薄田泣菫
(著)
その他にも爺さんと
媼
(
ばあ
)
さんが小さな小児を手離すのを承知しないかもわからないというようなことを言う者もあって、終日その相談がまとまらなかった。
嬌娜
(新字新仮名)
/
田中貢太郎
(著)
主人になった息子とお
媼
(
ばあ
)
さんだけで、そのお媼さんが、骨だった顔の、ボクンとくぼんだ眼玉がギョロリとしていて、
肋骨
(
あばらぼね
)
の立った胸を出して、
大肌
(
おおはだ
)
ぬぎで
旧聞日本橋:03 蕎麦屋の利久
(新字新仮名)
/
長谷川時雨
(著)
孟は隣の
媼
(
ばあ
)
さんから范家の返事を聞いて、憤り恨んで気絶しそうになったが、思いきることができないので、もう一度よりをもどしたいと思って女の
容子
(
ようす
)
を探っていると
封三娘
(新字新仮名)
/
蒲 松齢
(著)
太鼓
(
たいこ
)
、
笙
(
しょう
)
、
篳篥
(
ひちりき
)
、
琴
(
こと
)
、
琵琶
(
びわ
)
なんぞを擁したり、あるいは何ものをも持たぬ手を
膝
(
ひざ
)
に組んだ
白衣
(
びゃくい
)
の男女が、両辺に居流れて居る。其白衣の女の中には、おかず
媼
(
ばあ
)
さんも見えた。
みみずのたはこと
(新字新仮名)
/
徳冨健次郎
、
徳冨蘆花
(著)
「しっかりせえ姉やん、六十
媼
(
ばあ
)
さんのように」
暦
(新字新仮名)
/
壺井栄
(著)
「私は
又
(
また
)
不思議な物でも通るかと思つて
悚然
(
ぞっ
)
とした、お
媼
(
ばあ
)
さん、
此様
(
こん
)
な
処
(
ところ
)
に一人で居て、昼間だつて
怖
(
おそろ
)
しくはないのですか。」
二世の契
(新字旧仮名)
/
泉鏡花
(著)
皆は茶店の
媼
(
ばあ
)
さんの手から、渋茶を受取つて
咽喉
(
のど
)
を潤した。そしていゝ気になつて
長髄彦
(
ながすねひこ
)
や
楠木正成
(
くすのきまさしげ
)
の話をした。
茶話:05 大正八(一九一九)年
(新字旧仮名)
/
薄田泣菫
(著)
激しいコレラの
流行
(
はや
)
った最終だというが、利久はお
媼
(
ばあ
)
さんがコレラで死ぬとすぐに
倒産
(
つぶ
)
れた。万さんという息子は
日雇人夫
(
ひようとり
)
になったが、そののち、角の荒物屋へ酔って来ていた。
旧聞日本橋:03 蕎麦屋の利久
(新字新仮名)
/
長谷川時雨
(著)
然し武太さんの同情者が乏しい様に、久さんのおかみもあまり同情者を有たなかった。唯村の天理教信者のおかず
媼
(
ばあ
)
さんばかりは、久さんのおかみを
済度
(
さいど
)
す可く彼女に近しくした。
みみずのたはこと
(新字新仮名)
/
徳冨健次郎
、
徳冨蘆花
(著)
祝
(
しゅく
)
という男があって庚兄庚弟と呼びあっている同年の男の所へ出かけて往ったが、途中で喉が渇いたので何か飲みたいと思って、ふと見ると
道傍
(
みちばた
)
へ板の台を構えて一人の
媼
(
ばあ
)
さんが茶の接待をしていた。
水莽草
(新字新仮名)
/
田中貢太郎
(著)
氣
(
き
)
がかりな
雲
(
くも
)
は、
其
(
そ
)
の
黒
(
くろ
)
い
影
(
かげ
)
で、
晴天
(
せいてん
)
にむら/\と
湧
(
わ
)
いたと
思
(
おも
)
ふと、
颶風
(
はやて
)
だ。
貴女
(
あなた
)
。……
誰
(
だれ
)
もお
媼
(
ばあ
)
さんの
御馬前
(
ごばぜん
)
に
討死
(
うちじに
)
する
約束
(
やくそく
)
は
豫
(
かね
)
て
無
(
な
)
いらしい。
艶書
(旧字旧仮名)
/
泉鏡花
、
泉鏡太郎
(著)
見ると、茶店の
縁端
(
えんばた
)
には、誰に
注
(
つ
)
いだともないお茶が一つ置いてあつた。
咽喉
(
のど
)
の渇いてゐた伝右衛門がそれを飲まうとすると、茶店の
媼
(
ばあ
)
さんは慌てて止めた。
茶話:02 大正五(一九一六)年
(新字旧仮名)
/
薄田泣菫
(著)
尋常代用小学校といっても小さく書いてあるだけで、源泉学校だけの方が通りがよかった。
重
(
おも
)
に
珠算
(
しゅざん
)
と習字と読本だけ、
御新造
(
ごしんぞ
)
さんも手伝えば、お
媼
(
ばあ
)
さんもお手助けをしていた。
旧聞日本橋:03 蕎麦屋の利久
(新字新仮名)
/
長谷川時雨
(著)
祝は
媼
(
ばあ
)
さんが三娘と言って少女を呼んだことを思いだした。
水莽草
(新字新仮名)
/
田中貢太郎
(著)
お
老母
(
ばあ
)
さん一人の男やもめ——そのお
媼
(
ばあ
)
さんが丹精の継はぎの膝掛を
刎
(
は
)
ねて、お出迎え、という隙もありゃしますまい。
ピストルの使い方:――(前題――楊弓)
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
ドリユウといふ八十二の爺さんとミユアといふ七十六の
媼
(
ばあ
)
さんとが、
懲
(
こ
)
りずまに結婚したことがあつた。
茶話:07 大正十四(一九二五)年
(新字旧仮名)
/
薄田泣菫
(著)
此
(
これ
)
で
思
(
おも
)
ふと……
石
(
いし
)
を
投
(
な
)
げた
狂人
(
きちがひ
)
と
云
(
い
)
ふのも、
女學生
(
ぢよがくせい
)
を
連
(
つ
)
れた
黒
(
くろ
)
い
媼
(
ばあ
)
さんの
行列
(
ぎやうれつ
)
も、
獸
(
けもの
)
のやうに、
鳥
(
とり
)
のやうに、
散
(
ち
)
つた、
駈
(
か
)
けたと
云
(
い
)
ふ
中
(
うち
)
に、
其
(
それ
)
が
皆
(
みな
)
艶書
(旧字旧仮名)
/
泉鏡花
、
泉鏡太郎
(著)
戸はなかから
開
(
あ
)
けられて、
襤褸
(
ぼろ
)
つ
片
(
きれ
)
のやうな皺くちやな
媼
(
ばあ
)
さんが、闇のなかからうつそり顔を出した。
茶話:04 大正七(一九一八)年
(新字旧仮名)
/
薄田泣菫
(著)
「こいつを聞きたいばっかりに、
俺
(
おれ
)
は五十年苦しんだ。
媼
(
ばあ
)
さん、
驕
(
おご
)
れ、うんと馳走してくれ。皆一所に飲もう。」後日
卵塔場の天女
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
老病で死にかゝつた時、枕もとに
媼
(
ばあ
)
さんを呼んで言つた。
茶話:05 大正八(一九一九)年
(新字旧仮名)
/
薄田泣菫
(著)
(まあ、……そうでございますか。——お
媼
(
ばあ
)
さんにお土産は、
明朝
(
みょうあさ
)
、こちらから。……前に悪い川があります、
河太郎
(
かわおそ
)
が出ますから気をつけてね。)
ピストルの使い方:――(前題――楊弓)
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
一体その娘の家は、
母娘
(
おやこ
)
二人、どっちの乳母か、
媼
(
ばあ
)
さんが一人、と
母子
(
おやこ
)
だけのしもた屋で、しかし立派な
住居
(
すまい
)
でした。
草迷宮
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
媼
(
ばあ
)
やゆっくり拝みねえッて、
掴
(
つか
)
みかかった坊主を一人
引捻
(
ひんねじ
)
って
転
(
の
)
めらせたのに、片膝を着いて、差つけて見せてやった。どうして
耐
(
たま
)
ったもんじゃあねえ。
黒百合
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
「あゝ、私も雨には弱りました、じと/\
其処等中
(
そこらじゅう
)
へ
染込
(
しみこ
)
んで、この気味の悪さと云つたらない、お
媼
(
ばあ
)
さん。」
二世の契
(新字旧仮名)
/
泉鏡花
(著)
お
媼
(
ばあ
)
さんは、
七輪
(
しちりん
)
の
焚落
(
たきおと
)
しを持っていらっしゃる、こちらへと、使者を火鉢に坐らせて、近常さんが向直って
ピストルの使い方:――(前題――楊弓)
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
あとで——息の返りましたのは、一軒家で
飴
(
あめ
)
を売ります、お
媼
(
ばあ
)
さんと、お爺さんの炉端でした。裏背戸口へ、どさりと音がしたきりだった、という事です。
神鷺之巻
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
いま
通
(
とほ
)
つて
來
(
き
)
た。あの
土間
(
どま
)
の
處
(
ところ
)
に
腰
(
こし
)
を
掛
(
か
)
けてな、
草鞋
(
わらぢ
)
で
一飯
(
したく
)
をしたものよ。
爐端
(
ろばた
)
で
挨拶
(
あいさつ
)
をした、
面長
(
おもなが
)
な
媼
(
ばあ
)
さんを
見
(
み
)
たか。……
其
(
そ
)
の
時分
(
じぶん
)
は、
島田髷
(
しまだまげ
)
で
惱
(
なや
)
ませたぜ。
雨ふり
(旧字旧仮名)
/
泉鏡花
、
泉鏡太郎
(著)
其の癖、
此方
(
こっち
)
はお
媼
(
ばあ
)
さん、お前さんの姿を見てから、
却
(
かえ
)
つて
些
(
ち
)
と自分の意見が違つて来て、
成程
(
なるほど
)
これぢや怪しいことのないとも限らぬか、と考へてる位なんだ。
二世の契
(新字旧仮名)
/
泉鏡花
(著)
……ここから門のすぐ向うの
茄子畠
(
なすばたけ
)
を見ていたら、影法師のような小さなお
媼
(
ばあ
)
さんが、杖に
縋
(
すが
)
ってどこからか出て来て、畑の
真中
(
まんなか
)
へぼんやり立って、その杖で
貝の穴に河童の居る事
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
……石段下のそこの小店のお
媼
(
ばあ
)
さんの話ですが、山王様の奥が深い森で、その奥に
桔梗ヶ原
(
ききょうがはら
)
という、原の中に、桔梗の池というのがあって、その池に、お
一方
(
ひとり
)
眉かくしの霊
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
半纏
(
はんてん
)
、
股引
(
ももひき
)
、
腹掛
(
はらがけ
)
、
溝
(
どぶ
)
から引揚げたようなのを、ぐにゃぐにゃと
捩
(
よじ
)
ッつ、巻いつ、
洋燈
(
ランプ
)
もやっと
三分
(
さんぶ
)
心
(
しん
)
が
黒燻
(
くろくすぶ
)
りの影に、よぼよぼした
媼
(
ばあ
)
さんが、頭からやがて
膝
(
ひざ
)
の上まで
露肆
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
脊の低い影のごとき
媼
(
ばあ
)
さんが、ちょうど通りかかった時、
生欠伸
(
なまあくび
)
を一つして、「おお寒、寒、寒やの。……ありがとうござります。なまいだなまいだ。」と
呟
(
つぶや
)
くのを聞いた。
卵塔場の天女
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
第一、順と見えて、六十を越えたろう、
白髪
(
しらが
)
のお
媼
(
ばあ
)
さんが
下足
(
げた
)
を預るのに、二人分に、
洋杖
(
ステッキ
)
と蝙蝠傘を添えて、これが無料で、
蝦蟇口
(
がまぐち
)
を
捻
(
ひね
)
った一樹の心づけに、手も触れない。
木の子説法
(新字新仮名)
/
泉鏡花
(著)
“媼”の意味
《名詞》
(おうな、古語)老齢の女性、老婆。
(出典:Wiktionary)
媼
漢検1級
部首:⼥
13画
“媼”を含む語句
老媼
翁媼
乳媼
中臣志斐媼
当麻語部媼
老媼茶話
爺媼
媼巫女
日本媼
當麻語部媼
韓媼
茸媼
置目老媼
白媼
村媼
媼達
媼様
媼内
周旋老媼
傭媼