レ・ミゼラブル:08 第五部 ジャン・ヴァルジャン (新字新仮名) / ヴィクトル・ユゴー(著)
ジエィン・エア:02 ジエィン・エア (旧字旧仮名) / シャーロット・ブロンテ(著)
お姫さまは、長椅子に横になって、眠っていました。見れば、たいへん美しい方でしたので、商人の息子は、どうしてもキスをしないではいられなくなりました。
空とぶトランク (新字新仮名) / ハンス・クリスチャン・アンデルセン(著)
伯爵は戸棚からヴェルモットのビンを出して、葉子にもすすめながら、長椅子に押し並んで掛けました。
奇談クラブ〔戦後版〕:13 食魔 (新字新仮名) / 野村胡堂(著)
五階の窓:06 合作の六(終局) (新字新仮名) / 小酒井不木(著)
レ・ミゼラブル:08 第五部 ジャン・ヴァルジャン (新字新仮名) / ヴィクトル・ユゴー(著)
ジエィン・エア:02 ジエィン・エア (旧字旧仮名) / シャーロット・ブロンテ(著)
みれん (新字新仮名) / アルツール・シュニッツレル(著)
みれん (新字新仮名) / アルツール・シュニッツレル(著)
ジエィン・エア:02 ジエィン・エア (旧字旧仮名) / シャーロット・ブロンテ(著)
かもめ:――喜劇 四幕―― (新字新仮名) / アントン・チェーホフ(著)
レザー張りのばかでっかい長椅子。左手に、奥の間へ通じるドア。右手に、玄関へ出るドア。右手のドアのところには、百姓たちがよごさないように、靴ふきマット。——秋の夕暮。静寂。
ワーニャ伯父さん:――田園生活の情景 四幕―― (新字新仮名) / アントン・チェーホフ(著)