“平井肇”に特徴的な語句
半蓋馬車
煙管
妖女
狂人
他人
父
故意
主
定期市
衣嚢
為体
前
市
女
場所
長上衣
家
火酒
寛袴
女房
汝
政府
高価
玉菜汁
市
剃
戸外
留
手巾
大露西亜人
踵鉄
波蘭服
最初
堆積
抵当
羽毛
暇
凍
頭髪
彼女
頭
波蘭婦人服
空
躯
理由
女
主人
服装
煖炉
寝
翻訳者としての作品一覧
“平井肇”について
平井 肇(ひらい はじめ、1896年5月17日 - 1946年7月7日)は、日本のロシア文学者、翻訳家。岐阜県出身。
旧制早稲田大学文学部露文科第一期生として、片上伸・昇曙夢らの指導を受けるが、入学から3年で中退。かねて親交のあった貴司山治の働き掛けでロシア文学の翻訳を始め、後にゴーゴリの翻訳者として知名度を高め、現在もゴーゴリ作品の名訳者として知られている。
『死せる魂』の邦訳版を上梓後は満州国に移住し、南満州鉄道にて嘱託社員として勤務する傍ら、『東方評論』の編集に携わったが、終戦直後の1946年に滞在先のハルビンで病没。
(出典:Wikipedia)
旧制早稲田大学文学部露文科第一期生として、片上伸・昇曙夢らの指導を受けるが、入学から3年で中退。かねて親交のあった貴司山治の働き掛けでロシア文学の翻訳を始め、後にゴーゴリの翻訳者として知名度を高め、現在もゴーゴリ作品の名訳者として知られている。
『死せる魂』の邦訳版を上梓後は満州国に移住し、南満州鉄道にて嘱託社員として勤務する傍ら、『東方評論』の編集に携わったが、終戦直後の1946年に滞在先のハルビンで病没。
(出典:Wikipedia)