訳者 改訳の筆を擱くに当たって、私は最初読者になした約束を果たさなければならない。すなわち、ロマン・ローラン全集版の「ジャン・クリストフ」についている作者の緒言の翻訳である。 この全集決定版は、私が改訳に使用した改訂版とは、一冊につき数か所 …
著者 | ロマン・ロラン |
著者 | 豊島与志雄 |
翻訳者 | 豊島与志雄 |
ジャンル | 文学 > 日本文学 > 評論 エッセイ 随筆 |
ジャンル | 文学 > フランス文学 > 小説 物語 |
ジャンル | 文学 > フランス文学 > 評論 エッセイ 随筆 |
原題 | JEAN-CHRISTOPHE |
文字種別 | 新字新仮名 |
読書目安時間 | 約19分(500文字/分) |
朗読目安時間 | 約31分(300文字/分) |
作品に特徴的な語句
塵芥
慈
厳
饒舌
伴
綴
揺籃
炯眼
真摯
直截
生涯
煽動
無駄
素朴
瀕死
滑稽
深淵
汝
精緻
糊口
柏
綴
融
諧調
諷刺
豊饒
間
閲
闇夜
雀
頑固
鶫
市
割
叢書
唸
喉
嘲笑
塋窟
壟断
嬌飾
孵化
将
山鳩
嵐
橅
布衍
息吹
惨
披瀝
拠
接吻
擱
擾乱
明晰
明瞭
昵懇
樅
題名が同じ作品