トップ
>
馬太
>
マタイ
ふりがな文庫
“
馬太
(
マタイ
)” の例文
否
(
い
)
な、人もしこれを得んと欲せばまずこれを捨てざるべからず(
馬太
(
マタイ
)
伝十六章二十五節)、誠に
実
(
まこと
)
にこの世は試錬の場所なり
基督信徒のなぐさめ
(新字新仮名)
/
内村鑑三
(著)
受難楽の全曲はビクターに聖バルトロマイ教会聖歌隊の「
馬太
(
マタイ
)
伝による受難楽」が入っているが、演奏はあまりよくない。
楽聖物語
(新字新仮名)
/
野村胡堂
、
野村あらえびす
(著)
展
(
ひら
)
かれたのは、モウ手癖のついてゐる例の
馬太
(
マタイ
)
傳第二十七章である。智惠子は心を沈めて小聲に讀み出した。
鳥影
(旧字旧仮名)
/
石川啄木
(著)
昔基督の山上に在りて言語もて説き給ひし法(
馬太
(
マタイ
)
五至七)は、今此大匠によりて色彩と形象ともて現されたるなり。吾人はラフアエロと共に膝を此大匠の技倆の前に屈せんとす。
即興詩人
(旧字旧仮名)
/
ハンス・クリスチャン・アンデルセン
(著)
書架から
手擦
(
てずれ
)
のした、羊皮表紙の新約全書を引ずり出した。
盲目
(
めくら
)
さぐりに開くと、
約幹伝
(
ヨハネでん
)
の十一章が出た、七節から読始めたが気も無く止した。又開けたのは
馬太
(
マタイ
)
伝の六章、有名な山上の垂訓である。
茗荷畠
(新字旧仮名)
/
真山青果
(著)
▼ もっと見る
遂に彼等進み来り手をイエスに
措
(
かけ
)
て
執
(
とら
)
へぬ。——
馬太
(
マタイ
)
伝廿六章
接吻
(新字旧仮名)
/
斎藤茂吉
(著)
「あります……
馬太
(
マタイ
)
伝と
約翰
(
ヨハネ
)
伝の初めの方ぐらいのものです」
近世快人伝
(新字新仮名)
/
夢野久作
(著)
ああ余も余の事業を見ること小児の玩弄物を見るがごとくなりし、余はここにおいて始めて基督の野の
試
(
こころみ
)
の註解を得たり、
馬太
(
マタイ
)
伝四章にいわく
基督信徒のなぐさめ
(新字新仮名)
/
内村鑑三
(著)
展
(
ひら
)
かれたのは、モウ手癖のついてゐる
例
(
いつも
)
の
馬太
(
マタイ
)
伝第二十七章である。智恵子は心を沈めて小声に読み出した。
鳥影
(新字旧仮名)
/
石川啄木
(著)
聖パルトロマイ教会聖歌隊のバッハの『
馬太
(
マタイ
)
伝による「受難楽」』は非常に期待されたレコードだが、オルガンの伴奏であったのと、教会のコーラスで練習不足らしいのが多少失望させた。
名曲決定盤
(新字新仮名)
/
野村胡堂
、
野村あらえびす
、
野村長一
(著)
ああ余は余が
佗人
(
たにん
)
をさばきしごとくさばかれたり(
馬太
(
マタイ
)
七章一、二)、余も教会にありし
間
(
うち
)
は余の教会外の人を議するにあたってかくありしなり
基督信徒のなぐさめ
(新字新仮名)
/
内村鑑三
(著)
又
狂人
(
しれもの
)
よという者は地獄の火に干るべしとある(
馬太
(
マタイ
)
伝五章二十二節)即ち「我れ汝等に告げん、すべて人の言う所の虚しき言は
審判
(
さばき
)
の日に之を訴えざるを得じ」
聖書の読方:来世を背景として読むべし
(新字新仮名)
/
内村鑑三
(著)
馬
常用漢字
小2
部首:⾺
10画
太
常用漢字
小2
部首:⼤
4画
“馬太”で始まる語句
馬太伝