トップ
>
妣
>
ハヽ
ふりがな文庫
“
妣
(
ハヽ
)” の例文
私は、大正九年の春の国学院雑誌に「
妣
(
ハヽ
)
が国へ・
常世
(
トコヨ
)
へ」と言ふ小論文を書いた。其考へ方は、今からは恥しい程合理式な態度であつた。
信太妻の話
(新字旧仮名)
/
折口信夫
(著)
其
出石
(
イヅシ
)
人の一人で国の名を負うたたぢまもりの、時じくの
香
(
カグ
)
の
木実
(
コノミ
)
を取り来よとの仰せで渡つたのは、橘実る
妣
(
ハヽ
)
が国なる南の支那であつた。
妣が国へ・常世へ
(新字旧仮名)
/
折口信夫
(著)
結婚法が変つた世になつても、此空想だけは残つて居て「
妣
(
ハヽ
)
が国」と言ふ語が、古代日本人の頭に深く印象した。妣は祀られた母と言ふ義である。
最古日本の女性生活の根柢
(新字旧仮名)
/
折口信夫
(著)
曾ては、
妣
(
ハヽ
)
が国として、恋慕の思ひをよせた此国は、現実の悦楽に満ちた楽土として、見かはすばかりに変つて了うた。
妣が国へ・常世へ
(新字旧仮名)
/
折口信夫
(著)
扨
(
さて
)
又、あめのひぼこの
齎
(
もたら
)
した
八種
(
ヤクサ
)
の神宝を惜しみ護つた
出石
(
イヅシ
)
人の
妣
(
ハヽ
)
が国は、新羅ではなくて、南方支那であつたことは、今では、討論が終結した。
妣が国へ・常世へ
(新字旧仮名)
/
折口信夫
(著)
▼ もっと見る
結婚法が変った世になっても、この空想だけは残っていて「
妣
(
ハヽ
)
が国」という語が、古代日本人の頭に深く印象した。妣は祀られた母という義である。
最古日本の女性生活の根柢
(新字新仮名)
/
折口信夫
(著)
氣短く思はないで、
直
(
ナホ
)
く
明
(
アカ
)
く
淨
(
キヨ
)
く力強い歌を産み出す迄の、あさましい「
妣
(
ハヽ
)
の
國
(
クニ
)
」の姿を見瞻つて、共にあくうざずの叫びを擧げて頂きたい、と願ふのです。
茂吉への返事
(旧字旧仮名)
/
折口信夫
(著)
此も後に説くが、「
妣
(
ハヽ
)
が國」も、海のあなたにあるものとして居たことは疑ひがない。
国文学の発生(第三稿):まれびとの意義
(旧字旧仮名)
/
折口信夫
(著)
「
妣
(
ハヽ
)
が国」と言ふ語はすさのをの命といなひの命との身の上に絡んで、伝はつて居る。すさのをの命は亡母(即、妣)いざなみの命の居られる
根
(
ネ
)
の国に憧れて、妣が国に行きたいと泣いたとある。
信太妻の話
(新字旧仮名)
/
折口信夫
(著)
あんがまあは「
母小
(
アモガマ
)
」で、がまは最小賞美辭である。而も、沖繩語普通の倒置修飾格と考へる事が出來るから、「親しい母」と言ふ位の意を持つ。即、我が古代語の「
妣
(
ハヽ
)
が國」に適切に當るのである。
国文学の発生(第三稿):まれびとの意義
(旧字旧仮名)
/
折口信夫
(著)
妣
漢検1級
部首:⼥
7画
“妣”を含む語句
考妣
妣位
牟射佐妣
先妣
唖妣烟
楠妣庵
神妣