“邦訳”のいろいろな読み方と例文
読み方割合
はうやく50.0%
ほうやく50.0%
(注) 作品の中でふりがなが振られた語句のみを対象としているため、一般的な用法や使用頻度とは異なる場合があります。
まだ誰も邦訳はうやくしてゐないが、プロフエツサアといふ小説、作者は女のひと、別なもう一つの長篇小説で、なにかの文庫で日本にその名を紹介せられたはずであるが、その作者の名も
音について (新字旧仮名) / 太宰治(著)
H氏は今パラオ地方の古譚詩こたんしの類を集めて、それを邦訳ほうやくしているのだが、その女は——マリヤンは、日を決めて一週に三日だけその手伝いをしに来るのだという。